Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

шӱлалтен колташ

  • 1 шӱлалтен колташ

    Сарай леваш йымалне ушкал йоҥыжа, коклан апшат пошла шӱлалтен колта. Ф. Майоров. В сарае корова пережёвывает жвачку, изредка дохнёт, словно кузнечный мех.

    Ольга кугун шӱлалтен колтыш, вуйым сакен шинче. «Мар. ӱдыр.» Ольга глубоко вздохнула, села, опустив голову.

    Составной глагол. Основное слово:

    шӱлалташ

    Марийско-русский словарь > шӱлалтен колташ

  • 2 шӱлалташ

    Г. шӱ лӓ́лтӓ ш -ем
    1. дохнуть; дыхнуть; сделать вдох и выдох, сделать выдох. «А ну, шӱ лалте!» – командир ок чакне. «Мый чечас туге шӱ лалтем, мардеж гай чоҥештен йомат!» – Ефрем Ильич тудым пырт гына шӱ кал ок колто. «Ончыко». «А ну, дыхни!» – командир не отстаёт. «Я сейчас так дыхну, исчезнешь как ветер!» – Ефрем Ильич его чуть-чуть не толкнул.
    2. вздыхать, вздохнуть; делать (сделать) вздох, выражая какое-л. чувство. Ласкан шӱ лалташ свободно вздохнуть; нелын шӱ лалташ тяжело вздохнуть.
    □ Маюк ала-молан ойгыра. Коклан келгын шӱ лалта. Н. Лекайн. Маюк почему-то горюет. Иногда глубоко вздыхает. Изам ончале, ала-мом каласынеже ыле, но кугун веле шӱ лалтыш. В. Исенеков. Мой старший брат посмотрел, хотел что-то сказать, но лишь глубоко вздохнул.
    3. дохнуть, подышать; дышать некоторое время. Мичу госпиталь кудывечыш яндар южым шӱ лалташ лекте. В. Иванов. Мичу вышел во двор госпиталя подышать свежим воздухом.
    4. выдохнуть; дыханием вытолкнуть из лёгких. Шӱ лалтет – шӱ лыш ош шикшла оварген шалана. В. Юксерн. Выдохнешь – дыхание, как белый дым, рассеивается, клубясь.
    5. отдышаться; восстановить равномерность дыхания, нарушенную резкими физическими усилиями. Куржмо деч вара шӱ лалташ отдышаться после бега.
    □ Изиш лиймеке, ӱдыр шӱ лалта: «Ну, марий, тый мыйым сеҥышыч. Мый ынде тыйын ватет лиям». С. Чавайн. Через некоторое время девушка отдышалась: «Ну, мужик, ты меня осилил. Теперь я стану твоей женой».
    6. перен. отдохнуть, передохнуть; сделать короткий перерыв для отдыха. Паша деч вара шӱ лалташ отдохнуть после работы.
    □ Самырык-влакланат таче шӱ лалташ амал лекте. П. Корнилов. И для молодых сегодня представился случай отдохнуть. Кумшо атакым чактарымек, изиш шӱ лалтена, шонышна. И. Васильев. Мы думали, что после отражения третьей атаки немного передохнём. Ср. каналташ.
    7. перен. испарять, парить; выделять пар, влагу. Лум кайыде, мланде шӱ лалта – кинде удан шочеш. Пале. Земля парит до схода снегов – урожай будет плохой. Мланде шӱ лалтыде, пӱ ям петыраш ок йӧ рӧ – пӱ чкын кая. Пале. Без испарения земли нельзя закрывать пруд – прорвёт.
    8. перен. поостыть, немного остыть. Шешкыже ачажым мелна кочкаш шында. «Шӱ рем шӱ лалтышат дыр? – манын, подшым почын ончалеш. – О-ой, эше шокшо, шӱ лалтенак огыл». Д. Орай. Сноха сажает свёкра есть блины. «Суп-то у меня, наверное, уже поостыл? – сказав, посмотрела в котёл. – Ой, ещё горячий, не остыл».
    9. перен. дохнуть; повеять, подуть, обдать чем-л. Пӱ ртӱ с, уэмын, теле жап гыч лектын, шӱ лалтыш леве южым оҥышкем. М. Большаков. Природа, обновившись, пережив зиму (букв. выйдя из зимнего периода), обдала тёплым воздухом мою грудь.
    // Шӱ лалтен колташ
    1. дохнуть. Сарай леваш йымалне ушкал йоҥыжа, коклан апшат пошла шӱ лалтен колта. Ф. Майоров. В сарае корова пережёвывает жвачку, изредка дохнёт, словно кузнечный мех. 2) вздохнуть. Ольга кугун шӱ лалтен колтыш, вуйым сакен шинче. «Мар. ӱдыр.». Ольга глубоко вздохнула, села, опустив голову.
    ◊ Шӱ лалташ лийдыме отвратительный, противный; такой, что невозможно дохнуть (о запахе). Кӱ пышӧ кӧ ргыж гыч шӱ лалташ лийдыме йыгыжге пуш лектын. «У вий». Из отёкших внутренностей выходил отвратительный, противный запах. Шӱ лалташ лӱ даш не сметь дохнуть (букв. бояться дохнуть); замирать от страха, испытывать страх; не иметь смелости что-л. сделать. Василий Ивановичын ойжо почеш мыят пырысла ошкылаш тыршем, кугун шӱ лалташат лӱ дам. А. Березин. По совету Василия Ивановича и я стараюсь идти, как кошка, не смею даже дохнуть. Шӱ лалташ тоштде не смея дохнуть; внимательно, очень тихо (слушать). Марий-влак шӱ лалташ тоштде колышт шинчат. К. Васин. Мужики слушают, не смея дохнуть. Шӱ лалташат эрык (жап) уке дохнуть некогда; очень занят, перегружен чем-л. (букв. и дохнуть нет свободы (времени). Паша пагытыште вате-влаклан шӱ лалташ эрык уке. А. Эрыкан. Во время работы женщинам дохнуть некогда. Шӱ лалташат эрыкым огыт пу дохнуть не дают; не дают покоя, беспокоят, донимают (букв. и дохнуть не дают свободы). Тушман мыланна шӱ лалташат эрыкым огеш пу. «Ончыко». Враг нам и дохнуть не даёт. Шӱ лалташат ярсаш огыл дохнуть некогда; быть очень занятым, чрезмерно перегруженным работой. Шимшурго ялыште калык шӱ лалташат ок ярсе: паша пеш шуко погынен. «Мар. ком.». В деревне Шимшурга народу дохнуть некогда: накопилось очень много дел.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱлалташ

  • 3 румбык

    румбык
    1. муть, осадок (на дне чего-л.)

    Шошо румбык йоген кайыш, эҥер вӱдшӧ вел кодеш. О. Шабдар. Весенняя муть уплыла, осталась только речная вода.

    Ала вӱд пундашсе румбык тудым (шараҥгым), сылным, лӱдыкта. В. Колумб. Может, муть на дне реки пугает красивую ветлу.

    2. перен. пережитки старого, тени прошлого

    Эртыше илышын кодшо румбыкшо уло оҥ дене шӱлалтен колташ эрыкым огеш пу. С. Ибатов. Пережитки прошлого не дают вдохнуть полной грудью.

    Кожлаялыште тошто румбык нугыдемын веле. М. Шкетан. В Кожлаяле тени прошлого только лишь сгустились.

    Марийско-русский словарь > румбык

  • 4 шӱлалташ

    шӱлалташ
    Г.: шӱлӓлтӓш
    -ем
    1. дохнуть; дыхнуть; сделать вдох и выдох, сделать выдох

    «А ну, шӱлалте!» – командир ок чакне. «Мый чечас туге шӱлалтем, мардеж гай чоҥештен йомат!» – Ефрем Ильич тудым пырт гына шӱкал ок колто. «Ончыко» «А ну, дыхни!» – командир не отстаёт. «Я сейчас так дыхну, исчезнешь как ветер!» – Ефрем Ильич его чуть-чуть не толкнул.

    2. вздыхать, вздохнуть; делать (сделать) вздох, выражая какое-л. чувство

    Ласкан шӱлалташ свободно вздохнуть;

    нелын шӱлалташ тяжело вздохнуть.

    Маюк ала-молан ойгыра. Коклан келгын шӱлалта. Н. Лекайн. Маюк почему-то горюет. Иногда глубоко вздыхает.

    Изам ончале, ала-мом каласынеже ыле, но кугун веле шӱлалтыш. В. Исенеков. Мой старший брат посмотрел, хотел что-то сказать, но лишь глубоко вздохнул.

    3. дохнуть, подышать; дышать некоторое время

    Мичу госпиталь кудывечыш яндар южым шӱлалташ лекте. В. Иванов. Мичу вышел во двор госпиталя подышать свежим воздухом.

    4. выдохнуть; дыханием вытолкнуть из лёгких

    Шӱлалтет – шӱлыш ош шикшла оварген шалана. В. Юксерн. Выдохнешь – дыхание, как белый дым, рассеивается, клубясь.

    5. отдышаться; восстановить равномерность дыхания, нарушенную резкими физическими усилиями

    Куржмо деч вара шӱлалташ отдышаться после бега.

    Изиш лиймеке, ӱдыр шӱлалта: «Ну, марий, тый мыйым сеҥышыч. Мый ынде тыйын ватет лиям». С. Чавайн. Через некоторое время девушка отдышалась: «Ну, мужик, ты меня осилил. Теперь я стану твоей женой».

    6. перен. отдохнуть, передохнуть; сделать короткий перерыв для отдыха

    Паша деч вара шӱлалташ отдохнуть после работы.

    Самырык-влакланат таче шӱлалташ амал лекте. П. Корнилов. И для молодых сегодня представился случай отдохнуть.

    Кумшо атакым чактарымек, изиш шӱлалтена, шонышна. И. Васильев. Мы думали, что после отражения третьей атаки немного передохнём.

    Сравни с:

    каналташ
    7. перен. испарять, парить; выделять пар, влагу

    Лум кайыде, мланде шӱлалта – кинде удан шочеш. Пале. Земля парит до схода снегов – урожай будет плохой.

    Мланде шӱлалтыде, пӱям петыраш ок йӧрӧ – пӱчкын кая. Пале. Без испарения земли нельзя закрывать пруд – прорвёт.

    8. перен. поостыть, немного остыть

    Шешкыже ачажым мелна кочкаш шында. «Шӱрем шӱлалтышат дыр? – манын, подшым почын ончалеш. – О-ой, эше шокшо, шӱлалтенак огыл». Д. Орай. Сноха сажает свёкра есть блины. «Суп-то у меня, наверное, уже поостыл? – сказав, посмотрела в котёл. – Ой, ещё горячий, не остыл».

    9. перен. дохнуть; повеять, подуть, обдать чем-л.

    Пӱртӱс, уэмын, теле жап гыч лектын, шӱлалтыш леве южым оҥышкем. М. Большаков. Природа, обновившись, пережив зиму (букв. выйдя из зимнего периода), обдала тёплым воздухом мою грудь.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > шӱлалташ

  • 5 румбык

    1. муть, осадок (на дне чего-л.). Шошо румбык йоген кайыш, эҥер вӱ дшӧ вел кодеш. О. Шабдар. Весенняя муть уплыла, осталась только речная вода. Ала вӱ д пундашсе румбык тудым (шараҥгым), сылным, лӱ дыкта. В. Колумб. Может, муть на дне реки пугает красивую ветлу.
    2. перен. пережитки старого, тени прошлого. Эртыше илышын кодшо румбыкшо уло оҥдене шӱ лалтен колташ эрыкым огеш пу. С. Ибатов. Пережитки прошлого не дают вдохнуть полной грудью. Кожлаялыште тошто румбык нугыдемын веле. М. Шкетан. В Кожлаяле тени прошлого только лишь сгустились.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > румбык

  • 6 опталаш

    опталаш
    -ам
    1. наливать, налить; вливать, влить что-л. жидкое

    Шӧрым опталаш наливать молоко.

    Чачи вӱдым оптале, шинчалым пыштыш, кӧршӧкым коҥгашке шындыш. С. Чавайн. Чачи налила воды, положила соль, поставила горшок в печку.

    2. сыпать, ссыпать, насыпать, всыпать, высыпать что-л.

    Ложашым опталаш ссыпать муку.

    А Епрем урлыккомдыш уржам оптале, тӱрыш миен шогале. Н. Лекайн. А Епрем насыпал в лукошко ржи, встал на краю поля.

    Тудо (Дубровина) кӱртньӧ коҥга дек мийыш, шолын шинчыше котелокыш сукара пудыргым оптале. В. Иванов. Дубровина подошла к буржуйке, высыпала в кипящий котелок крошки сухарей.

    3. обливать, облить

    Кодшо ӱзгаржым шалатылаш да пудыртылаш, керосиным опталын, йӱлалтен кодаш логале. «Ончыко» Оставшиеся вещи пришлось разбирать и ломать, потом, облив керосином, сжечь.

    4. лить, полить; хлынуть (о дожде)

    Содоррак мӧҥгӧ курж, теве йӱр опталеш. Б. Данилов. Беги побыстрее домой, скоро польёт дождь.

    Йӱштӧ йӱржӧ йӱралеш, кече мучко опталеш. Н. Мухин. Идёт холодный дождь, льёт целый день.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > опталаш

  • 7 йӱаш

    йӱаш
    -ам

    Чайым йӱаш пить чай;

    вӱдым йӱаш пить воду.

    Пӧрткайыкым Ивук пукшыш, йӱашыже вӱдымат салмаш шындыш. Б. Данилов. Ивук накормил воробья, в блюдечке поставил пить воду.

    Ушкалдам тыланда пӧртылтем: икшыве-влак тек шӧрым йӱышт да мыланем таум ыштышт. К. Васин. Я вам возвращу вашу корову: пусть дети пьют молоко и мне спасибо говорят.

    2. пить; употреблять спиртное, пьянствовать

    Иктаж-кӧн тазалыкше верч йӱаш пить за чьё-либо здоровье.

    Пытартыш жапыште Миклай адакат йӱаш тӱҥалын. З. Каткова. В последнее время Миклай опять начал пить.

    (Йогор:) Пешак палынет гын, мый ынде ом йӱ. П. Эсеней. (Йогор:) Если хочешь очень знать, то я теперь не пью.

    Сравни с:

    подылаш, лӧкаш
    3. впитывать, впитать; всасывать в себе жидкость

    Кече мучко кошкышо мланде йӱр вӱдым шер теммешкыже йӱо да руаш семын вишкыдеме. В. Иванов. Высохшая за день земля досыта впитала дождевую воду и стала как тесто.

    4. перен. выпить; соглашаться, согласиться (выйти замуж); сватать, сосватать

    Сакар солык налаш мия гын, Чачи ик пырчат ок сӧрвалтаре, йӱэш. С. Чавайн. Если Сакар придётсвататься, то Чачи не заставит умолять, согласится.

    5. перен. глотать, вдыхать, вдохнуть внутрь что-л.; дышать

    Пуракым йӱаш глотать пыль.

    (Ачин) кум час марте, пуракым йӱын, ыштышат, шымле вич ыршийым налын пӧртыльӧ. Я. Ялкайн. Ачин поработал, глотая пыль, до трёх часов и, получив семьдесят пять копеек, вернулся.

    Шоптыр лышташым кидыш налат – мӱй гай тутло пушым келгын шӱлалтен йӱат. А. Асаев. Берёшь в руки смородиновые листья – вдохнёшь ароматный, как мёд, воздух.

    6. перен. поглощать, поглотить; употреблять, употребить

    Кугу домна, чарныдегыч рудам йӱын, шога шолын. М. Казаков. Большая домна кипит постоянно, поглощая руду.

    7. перен. праздновать, отмечать, отметить (какой-н. праздник, день)

    Ситартышлан Эреҥер марий-влак семыкым йӱыт. М. Шкетан. К тому же эренгерские марийцы празднуют семик.

    Аркамбал марий-шамыч сӱремым огыт йӱ. С. Чавайн. Аркамбальские марийцы не празднуют Петров день.

    8. Г.
    перен. клевать (о птицах)

    Кӹненӱшмы поспеен шокта, орави йӱаш тӹнгалеш. Как только созреют семена конопли, так воробьи начинают клевать их.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > йӱаш

  • 8 ключ

    Скрипичный ключ скрипичный ключ;

    бас ключ басовый ключ.

    Келгын шӱлалтен, ключым зажиганий замокыш кералын, стартерым пызыральым. М. Рыбаков. Глубоко вздохнув, сунув ключ в замок зажигания, я нажал на стартер.

    Сравни с:

    сравоч
    3. спец. ключ (телеграф связьыште передатчикын цепьшым писын замыкатлаш да кӱрлаш кучылтмо выключатель)

    – Туддеч (Николай Сергеевич деч) сайын ключ дене нигӧат передаватлен ок керт да слух дене приниматлен ок мошто. С. Вишневский. – Лучше Николая Сергеевича передавать ключом и принимать на слух никто не может.

    Марийско-русский словарь > ключ

  • 9 шӱташ

    шӱташ
    I
    -ем
    1. протыкать, проткнуть; пронзать, пронзить; прокалывать, проколоть; прорубать, прорубить; пробивать, пробить; проламывать, проломить; продалбливать, продолбить; протачивать, проточить; просверливать, просверлить; дырявить, продырявливать, продырявить; продирать, продрать; проделывать (проделать) чем-л. или каким-л. инструментом отверстие, щель, углубление в чём-л.

    Вакым шӱташ прорубить прорубь;

    кемым шӱташ продырявить сапог;

    рожым шӱташ делать отверстие (дыру);

    пуля дене шӱташ пробить пулей.

    Корак корак шинчам ок шӱтӧ. Калыкмут. Ворон ворону глаз не проткнёт.

    Мешакым кок вере шӱтышна. Ик пӱкш гыч кочна. В. Сави. Мы мешок продырявили в двух местах. Съели по одному орешку.

    Окса кӱсеным огеш шӱтӧ. Калыкмут. Деньги не продерут карман.

    2. точить, сверлить; делать дыры, изъяны в чём-л.

    Вӱд чӱчалтыш, изи гынат, кӱм шӱта. Калыкмут. Капля воды, несмотря на то что маленькая, камень точит.

    3. в сочет. с деепр. формой выражает совершение действия, в результате которого образуется отверстие, щель, углубление

    Пурын шӱташ прогрызть, прокусить;

    пургед шӱташ проковырять.

    4. перен. пронзать, пронзить; проходить (пройти), проникать (проникнуть) сквозь что-л. (о лучах света); проникать (проникнуть) куда-л. зрением

    Пычкемышым шӱташ пронзать темноту.

    Олам электротул шӱта. С. Вишневский. Электросвет пронзает город.

    Пире веле шинчаж дене йӱдым шӱта. Сем. Николаев. Только волк пронзает глазами ночь.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    диал.
    Г.: шӱтӓш
    -ем
    1. развязывать, развязать; распускать, распустить; распутывать, распутать; разматывать, размотать; расплетать, расплести; развивать, развить; раскручивать, раскрутить; пороть, распарывать, распороть; расшивать, расшить что-л.

    Ӱппунемым шӱташ распустить косу;

    кандырам шӱташ расплести верёвку;

    кылдышым шӱташ распутать узел;

    мундырам шӱташ размотать клубок.

    Пижергым йоҥылыш пидынам, шӱтымыла. МДЭ. Я неправильно связала варежки, надо распустить.

    Смотри также:

    рончаш
    2. разбирать, разобрать; ломать, сломать; разнимая по частям, разрушать (разрушить) что-л.

    Пӧртым шӱташ разобрать дом.

    Оралтыжым шӱтен, поген пыштышаш ыле. А. Александров. Постройку-то, разобрав, сложить бы.

    Смотри также:

    пужаш

    Марийско-русский словарь > шӱташ

  • 10 йӱаш

    -ам
    1. пить. Чайым йӱаш пить чай; вӱдым йӱаш пить воду. Пӧрткайыкым Ивук пукшыш, йӱашыже вӱдымат салмаш шындыш. Б. Данилов. Ивук накормил воробья, в блюдечке поставил пить воду. Ушкалдам тыланда пӧртылтем: икшыве-влак тек шӧрым йӱышт да мыланем таум ыштышт. К. Васин. Я вам возвращу вашу корову: пусть дети пьют молоко и мне спасибо говорят.
    2. пить; употреблять спиртное, пьянствовать. Иктаж-кӧн тазалыкше верч йӱаш пить за чьё-либо здоровье.
    □ Пытартыш жапыште Миклай адакат йӱаш тӱҥалын. З. Каткова. В последнее время Миклай опять начал пить. (Йогор:) Пешак палынет гын, мый ынде ом йӱ. П. Эсеней. (Йогор:) Если хочешь очень знать, то я теперь не пью. Ср. подылаш, лӧкаш.
    3. впитывать, впитать; всасывать в себе жидкость. Кече мучко кошкышо мланде йӱр вӱдым шер теммешкыже йӱо да руаш семын вишкыдеме. В. Иванов. Высохшая за день земля досыта впитала дождевую воду и стала как тесто.
    4. перен. выпить; соглашаться, согласиться (выйти замуж); сватать, сосватать. Сакар солык налаш мия гын, Чачи ик пырчат ок сӧрвалтаре, йӱэш. С. Чавайн. Если Сакар придёт свататься, то Чачи не заставит умолять, согласится.
    5. перен. глотать, вдыхать, вдохнуть внутрь что-л.; дышать. Пуракым йӱаш глотать пыль.
    □ (Ачин) кум час марте, пуракым йӱын, --- ыштышат, шымле вич ыршийым налын пӧртыльӧ. Я. Ялкайн. Ачин поработал, глотая пыль, до трёх часов и, получив семьдесят пять копеек, вернулся. Шоптыр лышташым кидыш налат – мӱй гай тутло пушым келгын шӱлалтен йӱат. А. Асаев. Берёшь в руки смородиновые листья – вдохнёшь ароматный, как мёд, воздух.
    6. перен. поглощать, поглотить; употреблять, употребить. Кугу домна, чарныдегыч рудам йӱын, шога шолын. М. Казаков. Большая домна кипит постоянно, поглощая руду.
    7. перен. праздновать, отмечать, отметить (какой-н. праздник, день). Ситартышлан Эреҥер марий-влак семыкым йӱыт. М. Шкетан. К тому же эренгерские марийцы празднуют семик. Аркамбал марий-шамыч сӱремым огыт йӱ. С. Чавайн. Аркамбальские марийцы не празднуют Петров день. Ср. пайремлаш, палемдаш.
    8. Г. перен. клевать (о птицах). Кӹненӱшмы поспеен шокта, орави йӱаш тӹнгалеш. Как только созреют семена конопли, так воробьи начинают клевать их.
    // Йӱын кияш пьянствовать. Кумалаш таратыше-влак вара йӱын кият. В. Любимов. Подстрекатели идти молиться затем пьянствуют. Йӱын колташ
    1. выпить (всё, полностью). Айста, ик чарка гыч йӱын колтена. Ю. Артамонов. Давайте выпьем по одной рюмке. 2) перен. пропить; истратить на выпивку, пьянство. (Курносов:) Мый йолашым кудашын йӱын колтен омыл. Г. Ефруш. (Курносов:) Я не пропил свои штаны. Йӱын кошташ пьянствовать (пропадая, шляясь). Мӧҥгыштыжӧ йоча-влак няням вучен шинчат, а тудо (Микайла) йӱын коштеш. А. Эрыкан. Дома дети ждут хлеба, а Микайла пьянствует. Йӱын пытараш
    1. допивать, допить (до конца, всё). Миклай кружкасе сыражымат йӱын ыш пытаре. В. Косоротов. Миклай не допил и кружку кваса. 2) пропивать, пропить. – Мыланем тидыжат сита... Кызытак, трактирыш каен, йӱын пытарем. О. Тыныш. – Мне достаточно и столько денег... Сейчас же пойду в трактир и пропью. Йӱын темаш напиться; утолить жажду. Кошпай чайым йӱын темат, чайгоркажым кумыктыш. К. Смирнов. Кошпай, напившись чаю, поставил чашку верх дном. Ср. теммеш йӱаш. Йӱын шындаш напиться; пить много, досыта. – Шкеже могай самырык, а йӱын шынден, – шоктыш Миклайын пылышыжлан. В. Дмитриев. – Какой молодой, а напился, – послышалось Миклаю.
    ◊ Йӱаш кошташ ходить (ездить) в гости, на праздники. Пайрем годым нуно йӱашат коштыныт, а общинын погынымашыштыже ваш-ваш араленыт. Н. Лекайн. В праздники они ходили друг к другу в гости, а на сходках общины защищали друг друга.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > йӱаш

  • 11 ключ

    1. муз. ключ (нотный корно ончылно знак). Скрипичный ключ скрипичный ключ; бас ключ басовый ключ.
    2. ключ (иктаж-мом путыраш да рончаш але механизмым пашаш колташ кучылтмо ӱзгар). Келгын шӱлалтен, ключым зажиганий замокыш кералын, стартерым пызыральым. М. Рыбаков. Глубоко вздохнув, сунув ключ в замок зажигания, я нажал на стартер. Ср. сравоч.
    3. спец. ключ (телеграф связьыште передатчикын цепьшым писын замыкатлаш да кӱрлаш кучылтмо выключатель). – Туддеч (Николай Сергеевич деч) сайын ключ дене нигӧат передаватлен ок керт да слух дене приниматлен ок мошто. С. Вишневский. – Лучше Николая Сергеевича передавать ключом и принимать на слух никто не может.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ключ

  • 12 опталаш

    -ам
    1. наливать, налить; вливать, влить что-л. жидкое. Шӧ рым опталаш наливать молоко.
    □ Чачи вӱ дым оптале, шинчалым пыштыш, кӧ ршӧ кым коҥгашке шындыш. С. Чавайн. Чачи налила воды, положила соль, поставила горшок в печку.
    2. сыпать, ссыпать, насыпать, всыпать, высыпать что-л. Ложашым опталаш ссыпать муку.
    □ А Епрем урлыккомдыш уржам оптале, тӱ рыш миен шогале. Н. Лекайн. А Епрем насыпал в лукошко ржи, встал на краю поля. Тудо (Дубровина) кӱ ртньӧ коҥга дек мийыш, шолын шинчыше котелокыш сукара пудыргым оптале. В. Иванов. Дубровина подошла к буржуйке, высыпала в кипящий котелок крошки сухарей.
    3. обливать, облить. Кодшо ӱзгаржым шалатылаш да пудыртылаш, керосиным опталын, йӱ лалтен кодаш логале. «Ончыко». Оставшиеся вещи пришлось разбирать и ломать, потом, облив керосином, сжечь.
    4. лить, полить; хлынуть (о дожде). Содоррак мӧҥгӧ курж, теве йӱ р опталеш. Б. Данилов. Беги побыстрее домой, скоро польёт дождь. Йӱ штӧ йӱ ржӧ йӱ ралеш, кече мучко опталеш. Н. Мухин. Идёт холодный дождь, льёт целый день.
    // Оптал(ын) каяш полить (о дожде). Кече утыр ырыкташ тӱҥалеш, шудылык йӱ р оптал кая – шудо кыне кӱ кшыт кынел шогалеш. Ю. Артамонов. Солнце начинает пригревать, польёт тёплый дождь – трава вырастет с коноплю. Оптал(ын) колташ
    1. насыпать, высыпать. (Ануш:) Мешакым руден, пырчыжым мыйын пырче ӱмбак оптал колтыш. Н. Арбан. (Ануш:) Развязав мешок, своё зерно высыпал на моё зерно. 2) полить (о дожде). Шӱ ргым мушкын шогымем годым йӱ р оптал колтыш. Й. Ялмарий. Когда я умывался, полил дождь. Йӱ р лож-ж оптал колтыш. С. Чавайн. Пошёл сильный дождь. Оптал(ын) кудалташ налить, залить. Самовар олмеш руашвочкым шындышым да орадыла тушко ик ведра вӱ дым оптал кудалтышым. М. Шкетан. Вместо самовара я поставил квашню и, как дурной, налил туда ведро воды.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > опталаш

  • 13 шӱташ

    I -ем
    1. протыкать, проткнуть; пронзать, пронзить; прокалывать, проколоть; прорубать, прорубить; пробивать, пробить; проламывать, проломить; продалбливать, продолбить; протачивать, проточить; просверливать, просверлить; дырявить, продырявливать, продырявить; продирать, продрать; проделывать (проделать) чем-л. или каким-л. инструментом отверстие, щель, углубление в чём-л. Вакым шӱ таш прорубить прорубь; кемым шӱ таш продырявить сапог; рожым шӱ таш делать отверстие (дыру); пуля дене шӱ таш пробить пулей.
    □ Корак корак шинчам ок шӱ тӧ. Калыкмут. Ворон ворону глаз не проткнёт. Мешакым кок вере шӱ тышна. Ик пӱ кш гыч кочна. В. Сави. Мы мешок продырявили в двух местах. Съели по одному орешку. Окса кӱ сеным огеш шӱ тӧ. Калыкмут. Деньги не продерут карман.
    2. точить, сверлить; делать дыры, изъяны в чём-л. Вӱ д чӱ чалтыш, изи гынат, кӱ м шӱ та. Калыкмут. Капля воды, несмотря на то что маленькая, камень точит.
    3. в сочет. с деепр. формой выражает совершение действия, в результате которого образуется отверстие, щель, углубление. Пурын шӱ таш прогрызть, прокусить; йӱ лалтен шӱ таш прожечь; пургед шӱ таш проковырять.
    4. перен. пронзать, пронзить; проходить (пройти), проникать (проникнуть) сквозь что-л. (о лучах света); проникать (проникнуть) куда-л. зрением. Пычкемышым шӱ таш пронзать темноту.
    □ Олам электротул шӱ та. С. Вишневский. Электросвет пронзает город. Пире веле шинчаж дене йӱ дым шӱ та. Сем. Николаев. Только волк пронзает глазами ночь.
    // Шӱ тен каяш пробить, пронзить (о пуле). Пуля пурла йолысо пулвуй деч кӱ шычрак шӱ тен каен да шола пулвуеш пижын шинчын. В. Исенеков. Пуля пробила выше коленки правой ноги и застряла в левом колене. Шӱ тен колташ проткнуть, проколоть, пронзить, пробить, проломить, просверлить, продырявить, продрать. «Ит ончо, ия тӱ с!» – кычкыральым мый (Гельмут), (пийын) кок шинчажге шӱ тен колтышым. Н. Лекайн. «Не смотри, чёрт!» – крикнул я (Гельмут), проткнул оба глаза у собаки. Шӱ тен лекташ пронзить, пробить; пробиться сквозь чего-л. Ик поҥго, моло дене ӱчашен-ӱ чашенат, чолгалыкшым ончыкташ шонен, корным шӱ тен лектын. А. Филиппов. Один гриб, поспорив с другими, решил показать храбрость свою, пробился сквозь дорогу.
    ◊ Ушым (вуйым) шӱ таш сверлить, пронзать мозг (голову); тревожить, беспокоить. Шӱ мыштӧ кок вий кучедалын. Иктыже «Чыте, тый комсомолец улат» манын. Весыже ушым вӱ ржла шӱ тен: «Молан шкендым тыге индырет? Кушто сай, тушто илаш кӱ леш». «Ончыко». В душе боролись две силы. Одна говорила: «Терпи, ты комсомолец». Другая, точно шило, пронзала мозг: «Для чего мучаешь себя? Надо жить там, где хорошо». Шинчам ок шӱ тӧ (ок шуралте) не лишнее, не мешает (букв. глаза не продерёт (не выколет)). См. шуралташ. Шӱ м-чоным (шӱ мым, чоным вошт) шӱ таш пронзать (пронзить) душу (сердце); причинять (причинить) резкую боль, страдания, обиду и т. д. Оет шӱ м-чонемым шӱ та. В. Бояринова. Твои слова пронзают мою душу. Шӱ тышаш гай (семын) ончаш (шӱ тен ончаш) сверлить глазами; смотреть пристально. Лида ӱмбакем шӱ тышаш гай онча, сыныштем ала-мом пеш кычалеш. «Ончыко». Лида сверлит меня глазами, что-то упорно ищет в моём облике.
    II диал., Г. шӱ́тӓ ш -ем
    1. развязывать, развязать; распускать, распустить; распутывать, распутать; разматывать, размотать; расплетать, расплести; развивать, развить; раскручивать, раскрутить; пороть, распарывать, распороть; расшивать, расшить что-л. Ӱппунемым шӱ таш распустить косу; кандырам шӱ таш расплести верёвку; кылдышым шӱ таш распутать узел; мундырам шӱ таш размотать клубок.
    □ Пижергым йоҥылыш пидынам, шӱ тымыла. МДЭ. Я неправильно связала варежки, надо распустить. См. рончаш.
    2. разбирать, разобрать; ломать, сломать; разнимая по частям, разрушать (разрушить) что-л. Пӧ ртым шӱ таш разобрать дом.
    □ Оралтыжым шӱ тен, поген пыштышаш ыле. А. Александров. Постройку-то, разобрав, сложить бы. См. пужаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱташ

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»